Deutschsprachige Übersetzung des PANELVIEW Instruments zur Evaluierung des Prozesses der Leitlinienentwicklung aus der Perspektive der Leitliniengruppe
Journal Articles
Overview
Research
Identity
Additional Document Info
View All
Overview
abstract
INTRODUCTION: The development process for clinical guidelines is influenced by factors that are relevant to the validity of a guideline but often are not captured sufficiently in the final guideline documents. PANELVIEW is an English-language tool that can be used to explore the guideline development process from the perspective of guideline group members. Our aim was to translate the PANELVIEW tool into German, taking into account national contexts and linguistic differences. METHODS: The PANELVIEW tool was initially translated by a core team, then refined and approved by a group of experts in a consensus-based Delphi process. The experts were selected on the basis of their experience in guideline development covering different fields (clinical, methodological, organisational, health professional, patient perspective) and geographical regions (Germany, Austria, Switzerland). A representative of the original PANELVIEW team was also involved. The Delphi steps included an online survey, an online consensus conference and final approval by circulating the results via email. Individual items were seen as generally agreed upon if the level of agreement in the respective steps was 75 % or more. RESULTS: The expert group consisted of 12 persons. Of these, 11 (92 %) participated in the online survey and 10 (83 %) in the subsequent consensus conference. After the first Delphi step, sufficient agreement was achieved for 19 of 34 items (56 %). The remaining 15 items were discussed in the consensus conference and finally obtained 100 % agreement. The discussion focused on clarifying and adapting terms whose meaning was ambiguous or inadequate in the German context, which led to a deviation from the original wording in some instances. DISCUSSION: The PANELVIEW tool was translated into German by means of a Delphi process. PANELVIEW complements existing instruments for assessing the methodological quality of guidelines by capturing the perspective of the guideline group. This will enable guideline developers and organisations to identify problems in the drafting process and avoid them in future projects. User testing and validation of the German-language PANELVIEW tool are planned for the future. CONCLUSION: The German-language translation of PANELVIEW will enable guideline developers in German-speaking countries to continuously evaluate and, where necessary, improve the process and methods of guideline development.